영혼의 흐름Soul Flowing
“하나님이여,
사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함같이
내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다.”
"As the deer pants for streams of water,
so my soul pants for You, O God."
— 시편 42:1— Psalm 42:1
"Soul Flowing"은 지금 나의 마음에
무엇이 깃들어 있는지 알아차리고,
그것을 하나님 앞에 가지고 나아가며,
평화 가운데 다음 걸음을 분별하도록 돕는 나침반입니다.
Soul Flowing
is a simple spiritual reflection process
that helps you notice what is within you, bring it before God,
and discern your next step with peace.
하나님께서
우리에게 불어넣어 주신 영혼,
그리고 뉴런과 호르몬으로 빚어진 감정·생각·갈망 —
이 내면의 친구들은
우리의 마지막 날까지
우리 안에 함께 있습니다.
지금 걷고 있는 여정 속에서,
친절한 마음으로 이들에게
자리를 내어 주세요.
Our inner companions—
our soul breathed into us by God,
and our emotions, thoughts, and desires shaped by our neurons and hormones — remain with us throughout our lives till we die.
Let us gently make space
for these friends of ours
as we walk this spiritual journey.
천천히 숨을 깊이 들이쉬세요...
그리고 천천히 내보내세요
Take a slow breath.
시편 42편의 사슴은 단정한 모습으로
시냇가에 이른 것이 아닙니다.
헐떡이며 그 자리에 도착했습니다.
마음이 불편하신가요?
그렇다면 지금 이 자리가
도움이 될 수 있습니다.
잘 보이거나, 뭔가 해야 한다는 부담을
잠시 내려놓으세요.
But the deer in Psalm 42 did not arrive at the stream composed — it arrived panting. If your heart is still heavy, you are in the right place. There is no need to perform or produce anything.
어떤 감정·생각·갈망이 있는지
알아차릴 때까지 찬찬히
마음 속을 들여다 보시면 됩니다. Just pause for a moment and gently become aware of any feelings, thoughts, or desires arising within you right now.
있는 모습 그대로 멈추어 보세요.
잠잠해지려고 애쓰지 마세요.
Simply arrive here, just as you are.
Don't try to become still.
당신을 위한 기도A prayer for you 성령의 촛불A Candle of the Spirit
마음 깊은 곳을 찾아가는 저를 위해
거룩한 당신의 영을 비추어 주소서.
감추어지고, 꿈에서나 품었던 것들,
잊혀진 기억과 상처를 보여 주소서.
제 생명의 출발점으로 이끄시어
저의 본성과 이름을 알려 주소서.
자유로운 성장의 은혜를 주소서—
저를 지으실 때 제 안에 뿌리신
씨앗 그대로 성장하도록.
깊은 곳에서 당신께
간절히 부르짖습니다. 아멘.
Give me a candle of the spirit, O God, as I go down into the depths of my own being.
Show me the hidden things, the creatures of my dreams, the storehouse of forgotten memories and hurts.
Take me down to the spring of my life, and tell me there my nature and my name.
Give me freedom to grow so that I may become that self — the seed of which You planted in me at my making.
Out of the deep I cry to You,
O God. Amen.
조지 애플턴 주교 (©1974), 짐 코터 현대화,
권오성 번역
Bishop George Appleton(©1974) Modern adaptation by Jim Cotter
더 깊이 묵상하기Going deeper
"제가 부엌에서 그릇을 닦을 때에도, 성례 앞에 무릎 꿇었을 때처럼 하나님과 함께합니다.""The time of business does not differ with me from the time of prayer."
멈추기는 일을 멈추는 것이 아닙니다. 일하시는 손 위로 마음의 시선을 한 번 들어 올리는 것 — 그 짧은 들어 올림이 이미 멈추기입니다. 헐떡임 안에서도 가능합니다.Pausing is not stopping activity. It is the brief lifting of the inner gaze over your working hands — that small lifting is itself the pause. It is possible even in the midst of panting.
"여러분 각자 안에는 — 자기 안의 진정한 소리에 — 귀를 기울이며 기다리는 무엇이 있습니다.""There is something in every one of you that waits and listens for the sound of the genuine in yourself."
멈추기는 그 ‘진정한 소리’가 들리도록 잠시 자리를 내어 드리는 일입니다. 서먼은, 우리 시대의 가장 깊은 비극은 자기 안의 진정한 소리를 잡음 위에 들어 보지 못한 채 살아가는 것이라 말했습니다.Pausing is making room — even briefly — for that genuine sound to be heard. Thurman said the deepest tragedy of our time is to live without ever hearing the sound of the genuine within oneself above the noise.
당신 안에서 무엇이 일어나고 있나요?
당신의 주의를 끄는 것이 있나요?
What is happening inside you? What seems to be drawing your attention?
분명하지 않아도 괜찮습니다.
침묵 속에서 알아차린 것을
어떻게 묘사하시겠습니까?
부드럽게 이름을 붙여 주세요 —
판단이 아니라, 단지 관찰을 위해서.
It's okay if you are not sure. How would you describe what you experienced during the silence? Name it gently — not to judge it, but simply to see it.
더 깊이 묵상하기Going deeper
"감정의 이름을 정확하게 부르는 일은 — 그 자체로 — 한 형태의 기도입니다.""To name a feeling precisely is — in itself — a form of prayer."
‘기분이 안 좋다’ 같은 흐릿한 표현으로 머무를 때, 우리는 자신과 하나님 모두로부터 멀어집니다. 묘사가 정확해질수록 — 분노인지 슬픔인지, 두려움인지 부끄러움인지 — 그 자리에 하나님께서 들어오실 자리가 만들어집니다.When we remain in vague phrasing such as "I feel bad," we drift further from both ourselves and God. The more precise the naming — anger or grief, fear or shame — the more room is opened for God to enter that exact place.
"우리는 종종 — 마땅히 느껴야 한다고 배운 것을 — 실제로 느끼고 있다고 자기 자신에게 말합니다. 그것이 영혼의 가장 미묘한 거짓말입니다.""We often tell ourselves we feel what we have been taught we ought to feel — that is the most subtle lie of the soul."
‘좋은 신앙인이라면 이런 감정을 갖지 않을 텐데’라는 검열을 잠시 내려놓으십시오. 정직한 묘사는 부끄러움이 아니라 — 하나님 앞에 드릴 수 있는 가장 진실한 예물 중 하나입니다.Set aside, for a moment, the censor that whispers, "A faithful person wouldn't feel this." Honest description is not a shame — it is among the most truthful offerings we can bring before God.
당신의 감정·생각·갈망의 곁에
조용히 함께 앉아보세요.
Stay with your feelings, thoughts, and desires.
이들이 당신의 영혼에게 말을 걸도록
기다려 보세요.
영혼은 — 당신과 하나님 사이에, 그리고 당신과 세상 사이에 — 서 있는
당신 자신의 일부입니다.
Let them speak to your soul — the one of your parts that stands between you and God, and between you and the world.
잠시 그들의 얘기를 들어주십시오. Do not rush. Just remain with them.
밀어내고 싶은 저항이 일어나는 그 자리가
종종 하나님께서 우리를
가장 만나고 싶어하시는 자리입니다.
Resistance often signals the very place God most wants to meet you.
더 깊이 묵상하기Going deeper
"그대의 골방에 머물라. 골방이 그대에게 모든 것을 가르쳐 준다.""Stay in your cell, and your cell will teach you everything."
‘머물기’는 가만히 있는 무력함이 아니라, 도망치지 않고 자기 자리에 남는 용기입니다. 감정이 우리에게 말을 걸도록, 그 자리에 조금만 더 머물러 주세요."Staying" is not the helplessness of inactivity but the courage of not fleeing one's own place. Linger a moment longer in that place, so that the feeling itself can speak to you.
"어려운 감정을 통과하세요.
둘러 가려 하지 마세요.""We go through our difficult emotions, not around them."
머물기에서 가장 자주 일어나는 일은 ‘이 감정만 빨리 사라졌으면’이라는 충동입니다. 그 충동을 알아차리되 따라가지 않습니다 — 키팅의 말처럼, 어려운 감정은 닫힌 문이 아니라 〈열려 있는 문〉입니다. 다만 우리가 그 앞에 잠시 머물러야 합니다.The most common impulse during "staying" is the urge to make this feeling disappear quickly. Notice that impulse, but do not follow it — for, as Keating said, a difficult feeling is not a closed door but an open one. We need only stand before it for a while.
발견한 것을 부드럽게 맞아들이세요. Gently receive what you find.
자신의 일부로 받아들입니다. 그리고 환영합니다.”"I accept these as part of me.
I welcome them."
당신의 감정·생각·갈망은 적이 아닙니다.
하나님께서 지으신 본성의 일부입니다.
Your feelings, thoughts, and desires are not your enemy. They are simply a part of your nature created by God.
하나님 앞에서 정직한 인정입니다. Acceptance is not agreement.
It is honest acknowledgment
before God.
더 깊이 묵상하기 — 환영을 위한 첫 동작Going deeper — The first move of the Welcoming Prayer
"환영하고, 환영하고, 환영합니다.
무엇이 와 있든 —환영합니다.""Welcome, welcome, welcome. Whatever has come — welcome."
키팅은, 어떤 변화도 ‘환영’이라는 첫 동작 없이는 일어나지 않는다고 가르쳤습니다. 환영은 그 감정에 옳다고 동의하는 일이 아니라, 그것에게 〈자리〉를 내어 주는 일입니다. 자리를 내어 줄 때에야 비로소 — 그 감정이 — 변화될 수 있는 상태로 준비됩니다.Keating taught that no transformation begins without the first gesture of welcome. Welcoming is not agreeing that the feeling is right — it is giving it a place. Only when given a place can the feeling move toward where it can be transformed.
"건강이나 질병, 부유함이나 가난, 명예나 불명예, 길거나 짧은 생애 —
그 어느 편도 그 자체를
욕망하지는 않는다.""Not preferring health to sickness, wealth to poverty, honor to dishonor, a long life to a short one — for their own sake."
수용은 ‘체념’도, ‘좋다고 동의하는 것’도 아닙니다. 이그나시우스의 표현으로는 — 어느 쪽으로도 미리 기울지 않고 저울의 중심에 서는 ‘내적 자유’의 자세입니다. 이 자유 안에서야 분별이 비로소 가능합니다.Acceptance is neither resignation nor approval. In Ignatian terms, it is the posture of indifference — standing at the center of the scale before tilting either way. Only within this inner freedom does true discernment become possible.
하나님께 정직하게 말씀드리고,
이 순간 안으로 하나님을 초대하세요.
Speak honestly to God. Invite God
into this moment and space.
내 영혼에게 하는 말을 들으니,
내게 ______이 느껴집니다.” "When I listen to what my emotions, thoughts, and desires are saying to my soul,
I feel _________ ."
초대해 보세요.
“이곳에 오셔서, 이런 제 마음에서 무엇을 하기 원하시는지
알려주세요.”
당신의 이런 모습을 보실 때
하나님은 어떤 마음을 갖고 계신다고
느끼시나요? Invite God into this moment. "Please come and guide me to understand what You want to do with them."
What do you sense is in God's heart toward your feelings, thoughts, and desires?
당신을 위한 기도A prayer for you 평온을 구하는 기도Serenity Prayer
하나님, 제가 바꿀 수 없는 것들을
받아들일 수 있는 평온함과,
제가 바꿀 수 있는 것들을
변화시키려는 용기를 주시고,
그 둘을 구분할 수 있는
지혜도 허락하소서.
하루하루를 살아가게 하시고,
순간순간을 누리게 하시며,
고난이 평화로 이어질 수 있음을
알게 하소서.
주께서 그러신 것처럼,
이 죄 많은 세상을
제가 원하는 대로가 아니라
있는 그대로 바라보게 하시고,
주의 뜻에 저를 맡길 때 주께서
모두 바로 세우실 것을 믿게 하소서.
그리함으로,
이 세상에서는 합당한 행복을,
주님과 함께할 영원 속에서는
최상의 행복을 누리게 하소서.
아멘.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, courage to change the things I can, and wisdom to know the difference. Living one day at a time, Enjoying one moment at a time, Accepting hardship as a pathway to peace; Taking, as Jesus did, this sinful world as it is, not as I would have it; Trusting that You will make all things right, if I surrender to Your will; So that I may be reasonably happy in this life, and supremely happy with You forever in the next. Amen.
— 라인홀드 니버 (1892–1971), 권오성 번역 — Reinhold Niebuhr (1892–1971)
더 깊이 묵상하기Going deeper
"화려한 말도, 정해진 형식도 필요하지 않습니다. 가장 친한 친구에게 마음을 털어놓듯 — 단순하게 말씀드리시면 됩니다.""There is no need of art or science: it is enough simply to speak to God as one would to a most loving friend."
초대의 자리에서 가장 자주 막히는 이유는 ‘제대로 된 기도의 말’을 찾으려 하기 때문입니다. 로렌스 형제는 “모든 형식을 내려놓고 있는 그대로의 말로”라고 가르칩니다. 어색하고 어눌한 말이 가장 진실한 기도일 수 있습니다.What most often blocks us at the threshold of invitation is the search for "proper" prayer-words. Lawrence teaches: lay aside every form, and speak as you are. Awkward, halting words can be the truest prayer.
"기도는 — 가장 깊은 곳에서는 — 우리가 하나님께 무엇을 말하는 일이 아니라, 하나님의 〈초대〉가 우리에게 들리도록 자리를 내어 드리는 일입니다.""Prayer, at its deepest, is not so much our speaking to God as our allowing God's invitation to become audible to us."
초대 단계는 *내가* 하나님을 부르는 것 못지않게 — 어쩌면 더 깊게는 — *하나님께서* 이미 나를 부르고 계신 그 부름이 들리도록 잠시 멈추는 일입니다. 그분의 마음에서 무엇이 느껴지는지 여쭙는 것이 그 2번째 부분입니다.The Invite step is not only our calling out to God; perhaps more deeply, it is the pause that lets God's already-spoken call become audible. Asking what we sense in God's heart is precisely this second part.
이렇게 질문해 보세요. Ask simply.
원하시나요?
어떻게 해야 할지
길을 보여 주세요.” "God, what do You want me to do now? Show me the way."
그리고 조용히 기다리십시오.
한 생각이, 한 이미지가,
혹은 어떤 감각이 떠오를 수 있습니다.
여기서 반드시 어떤 음성 같은 것이
들려야 하는 것은 아닙니다.
Then wait quietly. A thought, an image, or a gentle sense may arise. You do not need to hear a voice.
여러 방식으로 말씀하십니다 —
평안을 주시거나, 말씀으로,
고요한 내면의 깨달음으로. God speaks in many ways — through peace, Scripture, or a quiet inner knowing.
더 깊이 묵상하기 —
하나님의 음성을 알아보는 표지Going deeper — Recognizing God's voice
"하나님께로부터 오는 움직임은 — 평화·자유·깊은 사랑을 향한 끌림 — 이 셋의 결을 가지고 옵니다.""What comes from God carries with it the texture of peace, of inner freedom, of a deepening love."
시끄러운 음성, 압박감, 두려움으로 등을 떠미는 결은 — 이그나시우스의 가르침에 따르면 — 하나님의 음성이 아닙니다. 부드러우면서도 끈질긴, 평화 가운데 머물게 하시는 음성, 그러면서도 우리를 더 큰 사랑으로 이끌어 가시는 음성. 이 3가지 표지를 함께 보십시오.A loud voice, a sense of pressure, a feeling shoved forward by fear — according to Ignatius — is not the voice of God. Watch instead for the gentle yet persistent voice, which both keeps you in peace and moves you toward a wider love. These three signs go together.
"응답은 종종 명제로가 아니라 — 이미지로, 꿈으로, 한 구절의 시로, 잊고 있던 한 기억으로 — 옵니다.""The answer often comes not as a proposition, but as an image, a dream, a fragment of poetry, a forgotten memory."
‘답을 들었다’는 기준을 너무 좁게 잡지 마십시오. 한 풍경이 마음에 떠오르는 일, 잊고 있던 어머니의 한 말씀이 살아나는 일, 한 성경 구절이 무게 있게 다가오는 일 — 모두 응답일 수 있습니다. 러핑은 이 ‘상징의 결’을 신뢰하는 일이 성숙한 분별의 한 부분이라 가르쳤습니다.Do not draw the criteria for "hearing an answer" too narrowly. A landscape rising in the mind, a remembered word from your mother, a Scripture passage weighting itself in your chest — each can be a response. Ruffing taught that trusting this "texture of symbol" is part of mature discernment.
"질문" 후 떠오른 것을
다음 3가지에 비추어 살펴보세요.
Reflect on what has arisen, against three questions.
그것이 가장 쉬운 길이 아닐지라도.
부드럽게 그쪽으로 마음을 기울이고,
그 방향으로 한 걸음 내디디십시오. Choose the direction that brings a deeper, quieter peace — even if it is not the easiest way. Gently lean toward that. Take one small step in that direction.
평화 가운데 분별하는 것이
아직 어려워도 괜찮습니다.
신뢰할만한 영적 친구의 안내를 구하거나,
며칠 결정을 미루셔도 좋습니다.
It's okay if a sense of discerning peace is not yet clear. You may seek guidance from a trusted spiritual friend, or simply wait — setting aside your decision for a few days or even a week.
더 깊이 묵상하기 — 위로와 실의의 분별Going deeper —
Discerning consolation and desolation
"실의에 빠져 있다면 결코 이전에 내린 결정을 바꾸지 마십시오.""In time of desolation, never make a change."
실의는 어둠·메마름·고립으로 우리를 끌어가는 결입니다. 이그나시우스는 — 이런 결 가운데서 내린 큰 결정은 거의 항상 잘못된 방향이라고 — 단호히 가르쳤습니다. 결정을 잠시 보류하시고, 위로(consolation)가 다시 흐를 때까지 기다리시는 것이 분별의 지혜입니다.Desolation is the texture that pulls toward darkness, dryness, isolation. Ignatius taught firmly that major decisions made in such a state are almost always misguided. The wisdom of discernment is to hold the decision in suspension until consolation flows again.
"위로는 믿음·소망·사랑이 깊어지고,
영혼이 하나님께 더 가까이 끌리는
모든 내적 움직임입니다.""Consolation is every increase of faith, hope, and love, and every interior movement that draws the soul toward its Creator."
‘기분이 좋다’가 곧 위로는 아닙니다. 진정한 위로는 — 잠시는 아플 수 있어도 — 더 깊은 평화로, 더 큰 사랑으로, 하나님께 더 가까이 가게 합니다. 이 결의 차이를 분별하실 때 도움이 되는 2가지 질문 — *이것이 나를 더 자유롭게 하는가, 더 묶이게 하는가?* *이것이 나를 사랑으로 이끄는가, 두려움으로 이끄는가?*"Feeling good" is not yet consolation. True consolation may pass through pain but draws you toward deeper peace, wider love, nearer to God. Two questions help: Does this make me more free, or more bound? Does it lead me toward love, or toward fear?
"진정한 부름은 끈질기되 압박하지
않는다. 강박은 시끄럽지만, 부름은
부드럽고 또한 사라지지 않는다.""A true call is persistent but never coercive. Compulsion is loud; the call is gentle and yet does not go away."
압박감(‘지금 당장 결단해야 한다’)과 평화로운 분별은 결이 다릅니다. 진정한 부름은 시간이 지나며 더 분명해지고, 평화 가운데 자라납니다. 강박은 — 시간이 지날수록 — 좁아지고 시끄러워집니다.The texture of pressure ("you must decide right now") differs from peaceful discernment. A true call grows clearer with time and ripens within peace. Compulsion narrows and grows louder.
준비가 되시면,
이렇게 말씀드릴 수 있습니다.
(해당된다면, 회개의 기도도
함께 하실 수 있습니다.)
When you are ready, you may say:
(If applicable, you may also pray a prayer of repentance along with this.)
함께해 주셔서 감사합니다."Thank You, God, for being with me in Your mercy.
다음 여정의 시작입니다. Gratitude is not the end of the journey. It is the beginning of the next one.
당신을 위한 기도A prayer for you 순례자의 기도A Daily Liturgy for the Pilgrim
주님, 제 앞 길을 밝히시고,
주님과 동행하도록 인도하소서.
지치기 쉬운 두 발에 은혜를 주셔서, 주님을 놓치지 않게 하소서.
저의 짐들에서 해방되어,
은혜와 희망 안에서 걷게 하소서.
소란함에 묻혀 제 이름 부르시는
주님을 놓치지 않게 하소서.
꽃들과 사람들 속에서 아름다우신 주님의 영광을 보게 하소서.
오늘 제가 만나는 순례자들에게,
저의 말이 축복이 되게 하소서.
제 영혼을 사랑하시는 주님,
제 마음의 상처를 싸매어 주소서—
그리하여 회복된 마음으로
영원하신 사랑을 찬양하게 하소서.
제 곁을 지나는 나그네들이 쉴만한 작은 숙소로 저를 사용하소서.
그렇게 하루가 다 지나면, 주님,
안전히 당신께 돌아오게 하소서.
Jesus, light the path ahead and guide me in your Way today. Bless these weary, wandering feet and give them strength to follow you. May my burdens tumble free so I can walk in Grace and Hope. Let no clamor of the world drown out your Voice that calls my name. Let me see your Beauty bloom in every flower and every face. Bless my words that they may bless each pilgrim that I pass this day. Lord and Lover of my soul, bind up the broken parts of me — So I with broken-heart-made-whole may praise your everlasting Love. Make of me a pilgrim's inn to welcome all who wander near. And when the day is done, O Jesus, bring me safely home to you.
— 제니퍼 트래프턴, 권오성 번역 — Jennifer Trafton
더 깊이 묵상하기 — 감사가 가지는 자리Going deeper — Where gratitude stands
"감사는 의식 성찰의 마지막 자리가 아니라, 그 다음 걸음 — 모든 분별의 〈바탕〉이 되는 자세다.""Gratitude is not the closing gesture of the Examen, but its second movement — the posture that grounds every act of discernment."
이그나시우스에게 감사는 단순한 답례의 표현이 아니었습니다. 그것은 — 우리가 받은 것을 헤아릴 때 — 비로소 자기 중심적 시선이 풀리고, 하나님께서 이미 일하고 계신 자리들을 보게 하는 시선의 *전환*입니다. 분별은 그 전환된 시선 위에서야 비로소 정확합니다.For Ignatius, gratitude was not a polite reply but a turning of vision. When we count what we have received, the self-centered gaze loosens and we begin to see where God has already been at work. Discernment finds its accuracy only on that turned vision.
"무엇을 하든 — 큰 일이든 작은 일이든 — 우리는 그것을 하나님을 위해, 그분 안에서 합니다. 감사가 그 자리를 만듭니다.""Whatever we do, large or small, we do for God, and in God. Gratitude is what makes that possible."
감사는 여정의 끝이 아닙니다 — 다음 여정의 시작입니다. 오늘의 작은 감사가 내일의 임재 연습을 깨우고, 그 임재가 다시 다음 ‘멈추기’로 우리를 이끕니다.Gratitude is not the end of the journey; it is the beginning of the next. Today's small thanksgiving wakes tomorrow's practice of presence, and that presence in turn leads us into the next pause.
8단계를 모두 걸으셨습니다.
다시 시작하시려면 언제든 1단계로 돌아오세요.
You have walked through all eight steps.
Return to Step 1 whenever you need to start again.
감정에 이름 붙이기Naming Your Feeling
Plutchik이 제시한 8가지 1차 감정에 기초한 가이드입니다. 1차 감정의 우측에 "말씀"을 누르면 관련 성경 구절이 나옵니다. 그보다 좀 더 우측에 ">"표를 누르면 1차 감정의 세부 감정들이 나옵니다. 현재 해당되는 감정들을 누르면 "묘사" 단계에 자동으로 기록됩니다. This is a guide based on the 8 primary emotions proposed by Plutchik. If you tap “Scripture” on the right side of a primary emotion, related "Scripture for Meditation" will appear. Further to the right, if you click the “>” symbol, the sub-emotions of each primary emotion will be displayed. When you tap the emotions that apply to you, they are automatically recorded in the “Description” section.
내적 자유 (Indifference)Indifference: Inner Freedom
‘내적 자유’란 무엇인가. 무관심이나 무감각이 아닙니다. 건강이나 질병, 부유나 가난, 명예나 불명예, 긴 생애나 짧은 생애 — 그 어느 쪽도 그 자체를 위해 욕망하지 않는 내면의 자유입니다. 저울이 정확히 중심에 멈추어 선 것처럼, 무질서한 애착에서 자유로워 하나님의 뜻이 기우는 쪽으로 움직일 수 있는 상태를 말합니다. What is indifference? Not apathy or detachment from caring. It is a state of inner freedom in which we do not desire health over illness, wealth over poverty, honor over dishonor, or a long life over a short one — for their own sake. Like a scale perfectly balanced at its center, indifference means we are free from disordered attachments so that we can move whichever way God's will inclines us.
자가 진단: 지금 나는 어느 자리에 있는가?Self-check: where am I right now?
실천을 위한 5단계Five practical steps
막연한 불안 속에 머무르지 말고, 구체적인 결정 — 소명·역할·소유 등 — 을 의식적으로 떠올려 마음에 둡니다.Rather than dwelling in vague anxiety, name the specific decision — a vocation, a role, a possession — and hold it consciously in mind.
어느 쪽으로도 기울지 않는 내적 자유의 자리에 서게 해 달라고 하나님께 구합니다. 이 기도는 우리의 느낌이 그 반대로 기울 때조차 반드시 필요합니다.Ask God to bring you to a state of indifference — equally inclined toward neither option. This prayer is necessary even when it goes against our felt desires.
감정이 아니라 이성으로, 하나님의 영광과 영혼의 구원이라는 렌즈를 통해 각 선택지의 유익과 위험을 살핍니다.Using reason rather than emotion, examine the benefits and dangers of each option through the lens of God's glory and the salvation of your soul.
감정을 억누르지 않되, 감정과 이성을 명확히 구별하는 것 — 이것이 이그나시우스 분별의 표지입니다.Follow where reason inclines, not where feeling pulls. Not suppressing emotion, but distinguishing it clearly from reason.
선택이 정해진 뒤, 그것을 기도로 하나님께 가지고 나아가, 그것이 진실로 하나님의 영광과 섬김을 위한 것이라면 받아 확증해 주시기를 청합니다.After the choice is made, bring it before God in prayer and ask that He receive and confirm it, if it is truly for His service and glory.
성찰의 기록Your Reflections
"영혼의 흐름" 요약 지도 Summary Map of Soul Flowing
하나님께서 우리에게 불어넣어 주신 영혼, 그리고 뉴런과 호르몬으로 빚어진 감정·생각·갈망 — 이 내면의 동행자들은 우리가 숨을 거두는 날까지 우리와 함께 머뭅니다. 오늘의 영적 여정을 걸으며, 이 친구들에게 부드럽게 자리를 내어 줍시다.
Our inner companions — our soul breathed into us by God, and our emotions, thoughts, and desires shaped by our neurons and hormones — remain with us throughout our lives till we die. Let us gently make space for these friends as we walk this daily spiritual journey.
시편 42편을 따라 걷는 영혼의 흐름
(카드를 누르면 해당 단계로 이동합니다.)
Walking with Psalm 42 · Tap any card to jump to that step.
시편 42편을 따라 걷는 영혼의 흐름 · 권오성 제작 Soul Flowing · Walking with Psalm 42 — by Ocean Kwon
영성 훈련 Contemplative Practices
Soul Flowing의 8단계가 일상의 척추라면, 이 5가지 훈련은 그 결을 더 깊게 다지는 보조 묵상입니다. 하루의 어느 자리에서든 — 저녁 성찰의 시간에, 어려운 감정 한가운데서, 일하시는 손 위에서 — 필요하실 때 펼쳐 보십시오. If the eight steps of Soul Flowing are the daily spine, these five practices are companions that deepen the same texture. Open them whenever you need — for an evening review, in the midst of a difficult feeling, or while your hands are at work.
의식 성찰 — 매일 저녁의 5단계 The Examen — Five Movements at Day's End 이그나시우스 데 로욜라 · 영신수련St. Ignatius of Loyola · Spiritual Exercises
›이그나시우스는 모든 영성 훈련 중에서도 의식 성찰만은 “결코 거를 수 없는 한 가지”라 말했습니다. 하루를 돌아보며 하나님께서 어디에 계셨는지를 더듬어 가는 5단계입니다 — 보통 15분이면 충분합니다. Ignatius said that of all spiritual practices, the Examen alone was "never to be omitted." It is a five-step retracing of the day — fifteen minutes is usually enough — looking for where God was already at work.
- 임재 안으로 들어가기Become aware of God's presence — 잠시 숨을 가다듬으며, 이 자리에 함께하시는 분께 자리를 내어 드립니다. Pause; let your breath settle; make room for the One who is already here.
- 감사로 하루를 살피기Review the day with gratitude — 크고 작은 은혜의 자리들을 헤아립니다. 거창한 것이 아니어도 좋습니다 — 따뜻한 한 모금, 한 통의 전화, 잠깐의 햇볕도. Count the gifts of the day, large and small. They need not be grand — a warm sip, a phone call, a moment of sun.
- 감정의 움직임에 주의 기울이기Pay attention to the day's movements — 어디에서 위로(consolation)가 일었습니까? 어디에서 실의(desolation)가 깊어졌습니까? 그 결의 차이를 가만히 봅니다. Where did consolation rise — that movement toward life, faith, hope, love? Where did desolation deepen — toward darkness, restlessness, isolation? Notice the difference, gently.
- 한 자리를 골라 그 자리에서 기도하기Choose one feature and pray from it — 감사든, 후회든, 새로운 깨달음이든 — 한 자리를 마음에 두고 그것을 하나님께 가지고 나아갑니다. Take one moment — gratitude, regret, fresh insight — and bring it to God in honest conversation.
- 내일을 향해 마음 들어 올리기Look toward tomorrow — 내일 받게 될 새로운 은혜를 청합니다 — 더 깊이 보게 하시고, 더 자유롭게 응답하게 하시기를. Ask for the grace of the day to come — to see more deeply, to respond more freely.
환영기도 — 어려운 감정을 만났을 때 The Welcoming Prayer — When a Hard Feeling Rises 토머스 키팅 · 향심기도 전통Thomas Keating · Centering Prayer tradition
›분노·슬픔·두려움·수치가 깊이 솟아오를 때 — 그것을 떠밀거나 분석하지 않고, 도리어 환영합니다. 환영은 동의가 아닙니다. 그 자리를 하나님께 열어 드리는 작은 동작입니다. When anger, grief, fear, or shame rises — instead of pushing it away or analyzing it, we welcome it. Welcoming is not agreement. It is the small movement of opening that place to God.
- 머물기 (Focus)Focus — 그 감정이 지금 몸 어디에 머물러 있는지 가만히 알아차립니다 — 가슴, 어깨, 목, 명치. 떠밀지 않고 그 감각 안으로 가라앉습니다. Notice where this feeling lives in your body now — chest, shoulders, throat, gut. Sink into the sensation rather than pushing it away.
- 환영 (Welcome)Welcome — 속으로 — 또는 작은 소리로 — 이렇게 말합니다. “환영합니다. 환영합니다. 환영합니다.” 그 감정에게 자리를 내어 줍니다. Inwardly — or in a low voice — say: "Welcome. Welcome. Welcome." Make a place for the feeling that has come.
- 놓아드림 (Letting Go)Letting Go — 키팅이 가르친 3가지 갈망을 이름으로 부르며 내려놓습니다. “안전과 안위를 향한 갈망을 내려놓습니다. 통제와 인정을 향한 갈망을 내려놓습니다. 변화를 향한 갈망을 내려놓습니다 — 이것이 변하지 않아도 좋습니다.” Name the three deep cravings Keating identified, and let each go. "I let go of my desire for safety and security. I let go of my desire for esteem and approval. I let go of my desire to change this situation — even if nothing changes."
향심기도 — 동의의 침묵 Centering Prayer — Consenting Silence 토머스 키팅 · 시토회 전통Thomas Keating · Cistercian tradition
›하나님의 임재와 활동에 〈동의(consent)〉함을 침묵으로 드러내는 묵상입니다. 무엇을 얻기 위해서가 아니라 — 다만 자리를 내어 드리기 위해서. A wordless prayer in which we offer our consent to God's presence and action within. Not to acquire anything — only to make room.
- 거룩한 한 단어를 고르기Choose a sacred word — ‘예수’, ‘사랑’, ‘임재’, ‘평화’, ‘아바’ 같은 짧은 한 단어. 이 단어는 의미가 아니라 〈동의의 표지〉입니다. A short word — Jesus, Love, Presence, Peace, Abba. The word is not its meaning, but a symbol of your consent.
- 편안한 자세로 앉아 가만히 눈을 감기Sit comfortably and gently close the eyes — 등을 곧게 펴되 긴장하지 않습니다. 짧게 한 호흡으로 시작합니다. Spine upright but unstrained. Begin with a single breath.
- 생각이 일어나면 거룩한 단어로 부드럽게 돌아오기When you notice a thought, return ever so gently to the sacred word — 생각과 다투지 않습니다. 감정을 분석하지 않습니다. 다만 — 부드럽게 — 단어로 돌아옵니다. 백 번이라도. Do not wrestle with the thought. Do not analyze the feeling. Simply — gently — return to the word. A hundred times if need be.
- 약 20분 동안 머무르기Continue for about 20 minutes — 처음 시작하시는 분은 10분으로 줄여도 좋습니다. 자명종은 부드러운 소리로. Beginners may start with ten. Use a gentle bell to mark the end.
- 마치며 잠시 침묵 가운데 머물기Rest a moment in silence before rising — 곧장 일어서지 않습니다. 한두 호흡 더 머물고, 짧은 기도(주기도문 등)로 마칩니다. Do not rise immediately. Stay one or two breaths more. End with a brief prayer such as the Lord's Prayer.
일터의 임재 연습 — 모든 시간이 그 자리 Practice of the Presence — Every Hour is the Place 로렌스 형제 · 17세기 카르멜회Brother Lawrence · 17th-century Carmelite
›“제가 부엌에서 그릇을 닦을 때에도, 성례 앞에 무릎 꿇었을 때처럼 하나님과 함께합니다.” "The time of business does not differ with me from the time of prayer. I possess God in as great tranquility as if I were upon my knees at the Blessed Sacrament."
로렌스 형제는 수도원 부엌에서 평생을 지낸 평신도 수사였습니다. 그가 가르치는 임재 연습은 별도의 시간이나 자세를 요구하지 않습니다 — 〈모든 시간〉이 그 자리입니다. Brother Lawrence spent his life as a lay brother in a monastery kitchen. The practice he teaches asks for no special time or posture — every hour is already the place.
- 짧은 시선의 들어 올림Brief lifting of the heart — 일하시는 손 위로, 걷는 걸음 위로, 운전하시는 핸들 위로 — 한순간 마음의 시선을 하나님께 향합니다. 길지 않습니다 — 한 호흡, 한 마디면 충분합니다. Over your working hands, your walking feet, your steering wheel — turn the inner gaze toward God for one moment. Not long — a breath, a word is enough.
- 작은 일도 사랑으로Small things in love — “큰 일이든 작은 일이든, 우리는 그것을 하나님을 위해, 하나님 안에서 합니다.” 무엇을 하시는지보다 〈어떤 결로〉 하시는지가 중요합니다. "We ought not to be weary of doing little things for the love of God." What you do matters less than the texture in which you do it.
- 잊었음을 깨달았을 때 자책하지 않기When you notice you forgot, do not scold yourself — 로렌스 형제는 “잊었음을 깨달았을 때 곧바로 부끄러움 없이 — 그저 부드럽게 — 다시 돌아옵니다”라고 했습니다. 부드럽게 돌아오는 일 자체가 훈련입니다. Lawrence wrote: "When I find I have forgotten, I confess my fault to God in a few words and return — gently and without trouble." The returning itself is the practice.
관조적 경청 — 동행자의 자리 Contemplative Listening — The Companion's Posture 베리·코놀리, 러핑, 픽커링 · 영적 동행 전통Barry & Connolly, Ruffing, Pickering · Spiritual Direction tradition
›영적 동행은 가르침이 아니라 〈함께 듣는 일〉입니다. 자기 안에서 — 또는 함께 걷는 순례자 안에서 — 일어나는 〈움직임〉을 분별하기 위한 작은 자세 5가지입니다. Spiritual direction is not teaching but listening together. Five small postures for discerning the movements that rise within yourself — or within the pilgrim walking with you.
- 움직임에 귀 기울이기Listen for the movement — 위로(consolation)가 일어나는가, 실의(desolation)가 깊어지는가. 이 둘의 결은 같지 않습니다. Is consolation rising — toward life, faith, love? Or is desolation deepening — toward darkness, restlessness, isolation? Their textures are not the same.
- 저항·마름·활력의 자리 지켜보기Notice resistance, dryness, and energy — 픽커링이 짚어 주듯 — 저항이 일어나는 자리는 종종 가장 중요한 자리입니다. 마름(dryness)을 무엇이 잘못된 신호로만 읽지 않습니다. As Pickering reminds us, resistance often marks the most important place. Dryness need not be read only as failure.
- 답을 만들지 않고 들리기까지 머물기Do not manufacture an answer; remain until something is heard — 베리와 코놀리는 “동행자는 길을 일러 주는 사람이 아니라, 함께 듣는 자리에 머무는 사람”이라 했습니다. Barry and Connolly: "The director is not one who points the way, but one who remains in the listening place alongside."
- 상징과 이미지 받기Receive symbols and images — 러핑이 가르치듯 — 응답은 종종 명제로가 아니라 이미지·꿈·시·기억의 결로 옵니다. 그 결을 신뢰하는 일이 분별의 한 부분입니다. As Ruffing teaches, the answer often comes not as proposition but as image, dream, poem, or memory. Trusting that texture is part of discernment.
- 하나님의 느린 일하심을 신뢰하기Trust the slow work of God — 테야르 드 샤르댕의 결을 빌려 — “하나님의 느린 일하심을 신뢰하십시오. 가장 자연스러운 것은 — 우리가 흔히 잊고 있는 것은 — 그분이 시간을 들여 우리를 빚고 계시다는 것입니다.” Borrowing Teilhard's words — "Above all, trust in the slow work of God. We are quite naturally impatient in everything to reach the end without delay. But it is God's way to make us pass through this stage of unstable indeterminacy."
사용 안내 Guide
“하나님이여, 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함같이
내 영혼이 주를 찾기에 갈급하니이다” — 시편 42:1
"As the deer pants for streams of water,
so my soul pants for You, O God." — Psalm 42:1
"지금 내 안에 무슨 일이 일어나고 있는 걸까요?
그것을 알아차리고, 하나님 앞에 가지고 나아가,
평화 가운데 다음 걸음을 분별하고 싶습니다."
A daily spiritual companion that helps you notice what is within you, bring it before God, and discern your next step with peace.
이 도구는 무엇입니까?What is this
Soul Flowing는 시편 42편의 — 시냇가에 헐떡이며 도착한 사슴의 — 이미지에서 출발한 "8단계 내면 성찰"의 여정입니다. 이그나시우스 영성의 내적 자유(indifference) 분별 도구와 Plutchik의 감정 명명 가이드를 함께 품고 있어, 감정의 이름을 부드럽게 붙이는 일에서부터 하나님의 뜻을 분별하는 일까지 한 흐름 안에서 당신을 돕습니다.
Soul Flowing is an eight-step reflection journey drawn
from the panting deer of Psalm 42. It integrates an Ignatian indifference companion and a Plutchik-based feelings naming guide, so that gently naming what is rising within you and discerning what God wills in the midst of it move within a single, unhurried flow.
8단계의 흐름The eight-step flow
천천히 한 번 숨을 들이마시고... 내쉽니다. 하지만 잠잠하려고 애쓰지 않습니다.Take a slow breath. Don't try to become still.
내면에서 일어나는 현상에 가만히 바라보며 이름을 붙여줍니다.Gently name what is rising within you.
서두르지 않고 그것들과 함께 머무릅니다.Remain with it without rushing.
동의할 부담을 갖지 않고 그저 정직하게 인정하며 받아들입니다.Receive it as honest acknowledgment, not agreement.
이 순간, 이 자리에 하나님을 초대합니다.
"하나님, 지금 제 안에서 무엇을 하기 원하시나요?"Welcome God into this very moment.
“하나님, 이제 제가 무엇을 하기를 원하시나요?”"God, what do You want me to do now?"
평화·진리·사랑으로 이끄는 방향으로 한 걸음.Lean toward what brings deeper, quieter peace.
감사는 여정의 끝이 아니라, 다음 여정의 시작입니다.Gratitude is not the end of the journey, but the beginning of the next.
개인정보와 신뢰Privacy and trust
당신이 작성하신 모든 성찰 기록은 오직 당신의 기기 안에만 저장됩니다.All your reflections are stored only on your own device.
어떠한 서버로도 전송되지 않으며, 제작자나 제3자가 접근할 수 없습니다. 영적 동행 안에서 이 기록을 다른 분과 공유하실지 여부는 전적으로 당신의 결정입니다. 앱 내 “기록” 메뉴에서 마크다운(.md) 파일로 내보내실 수 있습니다. Nothing is transmitted to any server, and neither the maker nor any third party has access to your notes. Whether to share these reflections within your spiritual companionship is entirely your decision. You may export them as Markdown (.md) files from the History menu inside the app.
처음 사용하시는 분에게Getting started
- 한·영 토글KO / EN toggle — 화면 우측 상단의 ‘한 / EN’ 버튼으로 언어를 바꾸실 수 있습니다. Use the 한 / EN buttons in the top right to switch languages.
- ‘시작하기’"Begin" — 시작 화면에서 ‘시작하기 →’를 눌러 첫 번째 단계로 들어가십시오. Tap "Begin →" on the welcome screen to enter the first step.
- 8단계를 천천히Walk the eight steps unhurriedly — 정해진 시간이 없습니다. 한 단계에 오래 머무셔도 좋고, 일부만 거치셔도 됩니다. 다음 번에 이어서 하실 수 있도록 자동 저장됩니다. There is no time limit. Linger at one step, or visit only some of them. Your work autosaves so you can resume later.
- 마지막에 ‘이 여정을 마치고 저장하기’End with "Complete and save" — 한 세션이 기록으로 보존되어, 시간에 따른 평화의 깊이와 감정의 흐름이 그래프로 보입니다. Each completed session is preserved as a record, and your peace level and feelings categories appear as graphs over time.
- ‘기록’"History" — 우측 상단의 ‘기록’ 버튼에서 과거 세션을 보시거나 마크다운 파일로 내보내실 수 있습니다. From the "History" button at the top right, view past sessions or export them as Markdown files.
한 가지 부탁A small note
이 도구는 동행자(spiritual director)와 함께 걷는 길을 대체하지 않습니다. 평안한 마음으로 분별하기가 어려울 때, 신뢰하는 영적 친구의 안내를 구하시거나 며칠간 묵상을 지속하시기 바랍니다. Soul Flowing는 그 깊은 대화를 — 당신과 하나님 사이의 — 준비하기 위한 작은 방입니다. This tool does not replace the companionship of a spiritual director. When discerning peace is not yet clear, we encourage you to seek the guidance of a trusted spiritual friend, or simply to wait a few days. Soul Flowing is a small antechamber — between you and God — for that deeper conversation.
© 권오성Ocean Kwon · Soul Flowing